中西方五脏英汉单词是怎么翻译的?五脏是心、肝、脾、肺、肾五种内脏器官的总称 。五脏的英文分别是:the five internal organs (heart, liver, spleen, lungs and kidneys)五脏的主要是生化和储藏精、气、血、津液和神,所以说五脏又叫神脏,人体五脏在人体生命中起着至关重要的作用 。五脏和六腑(胃、大肠、小肠、三焦、膀胱、胆)是人体内脏器官的统称 。五脏和五行又是相互对应的,在中医理论上有详细的说明 。rr谢谢邀请!看了前面的回答,大多是五脏的英文翻译,在这里我揣测提问者的意思,不仅想知道五脏的英汉翻译,同时也想弄清楚五脏的英文翻译是如何来的,最开始时,中西方是如何将五脏联系起来从而翻译出来的 。五脏的英文翻译是the five internal organs . 心 heart .肝 liver .脾 spleen. 肺 lungs.肾 kidneys .至于最初的翻译是如何联系上的,这就与西方的文化有关了,internal 就是内在的,内脏的意思,organs 既“器官” 。希望能帮到你 。
以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!
「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: