普通话翻译粤语

看香港电影,大家觉得粤语原声好还是国语翻译体验好?懂粤语的人肯定是喜欢看粤语原声啦,但是你不懂粤语就听国语翻译的话,也是有很多的幽默点的 。我最讨厌就是那些既讲国语,又在批评粤语的人 。看一下全国所有的戏剧类,只有粤语赚钱是最多的,有些人说赚钱多就可以代表一个剧种优秀了吗?那我问你,赚钱多不代表一个剧种优秀,那怎么样才能代表一个剧种优秀呢?比如说吴京的《战狼2》,人家拿了五六十个亿的票房,有人就说他是靠售卖爱国情怀得到这么高的票房,那我倒想反问你,人家穿上了一件大衣赢得了很好的口碑,然后你就说脱了你的大衣,看你还有什么票房可言 。那漫威的作品这么受欢迎,全靠他的特效,人家这么多的电影在全球拿了几百亿的票房,你同样也可以说他们是靠售卖特效来赚钱,所有的漫威电影把他们的特效都去掉,看还有没有这么多的票房?其实每一部成功的电影都是有它的卖点的,那如果爱国情怀每一步都可以赚几十个亿,那我就每一步都拍爱国的情怀了 。拍爱国情怀的戏很多很多,有哪一部比得上它1/10的?如果让你来拍《战狼2》的话,你有这个信心拿到1%的票房吗?好啦,再说这个粤语的电影吧,粤语其实是很强大的,也是非常的受欢迎的 。你想一下,一个小小的广东,广东里面的一个小小的珠三角,这么少人讲粤语,粤语的电影竟然可以推广到全中国,甚至全世界的华人都非常的喜欢看,你不要说他们看的都是把粤语翻译成为国语的那些电影,其实如果没有一群讲粤语的电影艺人在创作的话根本就不可能有这么多优秀的粤语和国语的电影 。如果你还是想领略到粤语电影的精髓的话,那请你尽快学好粤语,然后再认真的看一下以前你看过的用国语配音的粤语原声电影,你会觉得你的人生从此有很大的不同 。rr就港产片而言,个人觉得自然是粤语更佳 。首先,以星爷电影来说,其他语种都是配音版本,虽说港片很多也是后期配音的,但配音也是演员自己,比声优更能领会表达影片现场的状态,音色音量,心情动摇等情形,称为原音无可厚非 。而在国语配音版,则大大失去了电影自身精髓所在,没原版生动 。还有就是,配音版无法表达出原版所援用的粤语俚语 。


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: