国际奥委会|郭丰庆:新闻发布的台前幕后

转眼间,北京冬奥会已经圆满落幕,北京冬残奥会即将拉开帷幕。回首本届冬奥赛事,无论是冰雪赛场上各国健儿的顽强拼搏,还是从主媒体中心伊始席卷全国的冰墩墩“扫货狂潮”,这届冬奥会留给我们太多津津乐道的话题。
我从去年9月15日开始在北京冬奥组委总部首钢园驻场办公,于今年1月23日正式进入闭环,参与新闻发布工作。翻看相册,仔细回忆,这五个月里,我有幸见证、亲历了北京冬奥会的多个里程碑时刻,并参与了赛时每日例行新闻发布工作。将脑海深处的记忆碎片和近在眼前的难忘经历串联拼接,似乎也可以呈现出一个小小的个人视角的冬奥故事。
国际奥委会|郭丰庆:新闻发布的台前幕后
文章插图
去年秋天,我怀揣着热烈的冬奥梦步入首钢园,彼时的我既期待又忐忑。期待的是即将面对一个陌生的环境,与新的团队成员共同工作;而忐忑的是,前方的道路不尽明朗,需要我们探索出一条属于自己的成长道路,找准自己在团队中的定位,如果一切顺利的话,期冀能为这一国际盛会贡献一丝绵薄之力。
我的工作是从翻译外媒涉冬奥报道开始的。我本科学习的专业是英语翻译,研究生学习的是国际新闻传播,毕业后第一份工作是在新华社国际部英文室担任英语新闻编辑,这些学习和工作经历让我很快就适应了新的工作。
但随着深入参与到外媒报道的翻译中,我才慢慢意识到奥运会本身就是一门极其系统、复杂的学科术语。无论是国际奥委会、各国/地区奥委会,还是北京冬奥组委的各大业务部门,了解各大利益相关方对于完成好翻译、尽快熟悉新环境至关重要。
之所以详述这段经历,是因为当我真正置身于主媒体中心,深度参与到赛时的新闻发布工作时,才深刻意识到这一路的专业知识积淀是多么重要。直白讲,翻译外媒报道让我更加清醒地认识到,外媒的关切和好奇点是什么。新闻发布工作不仅要满足采访人员对于信息的需求,更要最大限度起到答疑解惑的目的。
我从11月22日起正式加入北京冬奥组委新闻宣传部的新闻发布组。再一次,我需要尽快适应新的工作内容和团队成员。一如往常,我告诉自己,保持平常心,做好每一份工作,无论这份工作大或小。过往的经历和经验都告诉我,细节决定成败。
从翻译新闻发布会/吹风会的媒体通知,到预设媒体提问环节的外媒问题单;从会场外迎接媒体采访人员,到现场签到、为采访人员提供话筒。我从每一件小事做起,一点一点了解了新闻发布工作的全貌和背后的每一个小细节。
真正给我获得感的是亲自参与了北京冬奥组委新闻发言人亮相仪式的筹备和策划工作。从调研2008年北京奥运会的新闻发言人亮相仪式着手,我尽己所能为发布团队建言献策。
国际奥委会|郭丰庆:新闻发布的台前幕后
文章插图
进入12月中旬,随着赛事临近,新闻发布会逐渐密集起来。这一阶段,我参与了新闻发言人的培训工作暨“秀池工作坊”。三期培训让我认识到新闻发言人这份工作的挑战多么巨大,发言人在台前的镇定自若、处变不惊需要其背后付出不懈努力,需要一个专业周密的团队共同支撑。令人欣喜的是,随着培训工作的深入开展,两位发言人都渐入佳境,这无疑为赛时新闻发布团队的工作注入了强大的信心和动力。
时光如梭,进入1月,冬奥会的脚步越来越近,新闻发布组的工作节奏再次加快,全面向赛时转换。如果将新闻发布工作比作钟表,彼时的我们都已经上紧了发条。借用一个英文表达,我们都处于“Eleventh hour”,即千钧一发的时刻。巧合的是,北京冬奥会赛时每日例行新闻发布会的开始时间正是上午11点,是巧合还是冥冥中,不得而知。


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: