本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?

本文转自:中国日报
2月14日上午 , 北京冬奥会自由式滑雪女子坡面障碍技巧资格赛 , 中国队选手谷爱凌迎来在张家口赛区的首秀 。 最终她以79.38分的成绩 , 在27名选手中排名第三 , 确认晋级决赛 。 China'sGuAilingqualifiedforthefreeskiwomen'sslopestylefinalswithascoreof79.38pointsaftertworoundsqualificationatBeijing2022onMonday.
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
文章图片
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
文章图片
中国日报魏晓昊摄
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?】赛后 , 谷爱凌边吃边等成绩 , 现场的外媒采访人员非常好奇 , 提问:你刚才在吃啥(Whatdidyoujusteat)?谷爱凌淡定用中文回答:韭菜盒子 。
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
文章图片
图源:新华社
外国媒体对这一细节非常感兴趣 , NBCOlympics在其官方推特账号发布了谷爱凌吃盒子的视频片段 , 显然他们并不知道她吃的是什么 , 所以含糊地称其为小吃(snack):JustGuAilingcasuallypullingasnackoutofagrocerybaginthemiddleofcompetingattheWinterOlympics.在比赛间隙 , 谷爱凌轻松地从一个食品袋里掏出一份小吃 。
读者在留言区互相答疑解惑:
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
文章图片
IsshehavinganArepa?她在吃玉米饼吗?It'saChinesechivepie.那是韭菜盒子 。
美联社(AP)是这样向外国观众翻译韭菜盒子的↓
China'sburgeoningfreestylesuperstarmunchedonafrieddumplingfilledwithchivesandvermicellinoodleswhilesheawaitedherscoreinslopestylequalifying.冉冉升起的中国自由式滑雪巨星在等待坡面障碍资格赛成绩时 , 咀嚼着一个装满韭菜和粉丝的煎饺子 。
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
文章图片
本文转自:中国日报2月14日上午|谷爱凌等分时吃的韭菜盒子,外媒是怎么翻译的?
文章图片
事实上 , 根据2017年发布的《公共服务领域英文译写规范》 , 中国特有的食品名称 , 如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等 , 可以用汉语拼音拼写 。
如果担心外国朋友听完一脸懵 , 也可以在汉语拼音后跟上简短的英文解释 。 你会怎么向外国友人介绍韭菜盒子呢?
编辑:焦洁左卓
来源:中国日报网人民日报美联社


    以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

    「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: