butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?

昨晚 , 中国女足3比2逆转战胜韩国女足夺得亚洲杯冠军 , 时隔16年再登亚洲巅峰 , 再次点燃了大家对国足的希望之火 。
在这种振奋人心的时刻 , 英大就带大家一起来学习一下一些足球术语对应的英文表达吧 。
1. Butterfingers
butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
文章图片

butter的意思是“黄油” , finger的意思是“手指” , 那“butterfingers”是什么意思呢?
其实足球领域的“黄油手”就是由这个词引申而来的 。
我们都知道 , 手上有黄油肯定是很难拿稳东西 , 所以“butterfingers”指的是“a person who drops things inadvertently or fails to catch things” , 即“掉东西的人或没接住东西的人” 。
后来球迷和媒体将容易出现低级失误的守门员称为“黄油手” ,比喻在手上抹上黄油后 , 因为手滑抓不住球 , 让球进门 , 或者被对方前锋拣漏 。
Don't blame the fact that you're abutterfingerson me.
我老是接不住球 , 可我没有怪你呀!
2. Banana ball
butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
文章图片

我们都知道 , 香蕉的形状是弯曲的 , 当踢出的球在空中向前作弧线运行与香蕉的弧线类似时 , 一般称这种球为“banana ball” , 中文名为“香蕉球” 。
也可表达成“screw shot” , 亦称为“弧线球;弧旋球” 。
3. Hat trick
butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
文章图片

“hat trick”翻译成中文为“帽子戏法” , 这一词源于童话《爱丽斯漫游奇境记》 , 原为一种魔术 , 现多指在足球比赛中 , 一名队员3次将球踢进对方球门 , 但不包括在决定比赛胜负的点球大战中的进球 。
另外 , “帽子戏法”的应用范围不只限于体育领域 , 人们还用它形容连续3次的成功 。
The Serbia international believes he is settling in to life at Eastlands, but he was disappointed he did not score ahat trick.
这位塞尔维亚国脚坚信自已已经融入到了曼城这个大家庭中 。 但是 , 他也很遗憾自己没能在本场比赛中上演帽子戏法 。
4. Penalty kick
butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
文章图片

点球 , 称为罚球点球 。 当比赛进行中 , 一队在本方罚球区内由于违反了可判为直接任意球(free kick)的十种犯规之一 , 被判罚任意球 , 应执行罚球点球 。
所以点球的英文是“penalty kick” 。
butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
文章图片

5. Own goal
butter|butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
文章图片

“乌龙球” , 是由英语的“own goal”一词音译而成的汉语词语 , 意为“本方球员误打误撞 , 将球弄入自家大门” 。
之所以翻译成“乌龙”是因为英语“own goal”与粤语的“乌龙”一词发音发音相近 , 而粤语“乌龙”有“搞错”的意思 , 大约在上个世纪六、七十年代 , 香港采访人员便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal” 。
“自摆乌龙”是乌龙球的成语说法 , 它源于广东的一个民间传说:久旱之时 , 人们祈求青龙降下甘露 , 以滋润万物 , 谁知 , 青龙未至 , 乌龙现身 , 反而给人们带来了灾难 。
If the White House's new initiative makes his task harder, it could prove to be a spectacular own goal.


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: