曼联官宣滕哈赫为下任主帅(1)( 二 )


●小资料
滕哈赫EriktenHag
国籍:荷兰
出生日:1970年2月2日
身高:1.81米
位置:中卫
曾效力球队:特温特格拉夫夏普瓦尔韦克乌德勒支
曾执教球队:前进之鹰拜仁二队乌德勒支阿贾克斯
知多D
曼联的这位荷兰主帅是译成滕哈赫呢 , 还是滕哈格?
中文世界 , 有关这位新帅究竟写作“滕哈格”还是“滕哈赫” , 目前还莫衷一是 。 不过 , 根据译名遵循名从主人的原则 , 那么就应该按照他的母语来进行翻译 , 而在荷兰语中 , “TenHag”的发音更接近“滕哈赫” 。
如同明治维新之前的日本 , 在19世纪前的荷兰 , 民众只有名而没有姓氏 。 直到1795年 , 法国占领荷兰之后 , 拿破仑为严格管理户籍 , 才勒令荷兰人必须有姓氏 。 于是 , 荷兰人和日本人一样 , 开始以居所、职业、特征为姓 , 出现了德波尔(deBoer , 农夫)、维塞尔(Visser , 渔民)、德容(DeJong , 少年)等姓氏 。
把荷兰语名字意译过来 , 就会是满满的日语风 。 比如荷兰国脚边锋史蒂芬·贝尔海斯(StevenBerghuis) , 依照意思翻译过来(Berg是山、huis是房屋 , Steven是戴帽子) , 就是“山屋加冕”……
那么 , 滕哈赫是什么意思呢?其实也非常古怪 。 ten是在上面的意思 , Hag是女巫的意思 , Erik是统治力 。 不知道他家祖上是否住在“女巫山”之类的地方 , 总之把EriktenHag这个名字意译过来会有点吓人 。
整体上来说 , 翻译西方人的名字还是最好以音译为主 , 最好以其母语为准 。 相信球迷们很快就会接受滕哈赫这个名字 , 毕竟他不是英国人 , 最好不要译作“滕哈格” 。

曼联官宣滕哈赫为下任主帅(1)】版权归原作者所有 , 向原创致敬


以上关于本文的内容,仅作参考!温馨提示:如遇健康、疾病相关的问题,请您及时就医或请专业人士给予相关指导!

「四川龙网」www.sichuanlong.com小编还为您精选了以下内容,希望对您有所帮助: